Posted on October 8th, 2009 in Language, Living with 2 comments
A while back, we were desperately searching for an English-language film at the cinema that was suitable for the whole family. At the time, there were only adult options in English available and they had a minimum rating of PG-13 back in the States. (Here in Buenos Aires, most foreign fare aimed at the junior set is dubbed, but adult films are subtitled.) Since we didn’t know anything about the movies in question, we began searching online for information about content for the Zs, who are not horribly media savvy.
As we were doing our pelicula fact finding, Tom stumbled upon the site Kids in Mind.
Wow — we had no idea that there were people who sat down and watched a movie and literally cataloged every female hard nipple covered by a shirt, every mention of the Lord’s name in vain (check out the profanity glossary), substance abuse references, and of course, moments of actual nudity and graphic violence.
Tom and I quickly abandoned our original reason for being on the site and randomly began entering in recent summer films. What was our favorite discovery? Well, if you should happen to take a family outing to the cinema for a viewing of “The Hangover”, you might want to take advantage of their list of suggested “discussion topics“:
Bachelor parties, marriage, dating, relationships, trust, love, counting cards, spousal abuse, lying, Ruffelin, the Holocaust, Holocaust survivors, sexually transmitted diseases, recklessness, drug dealing, gambling.
In the end, their unique reviews were somewhat useful, but good Lord, I really did feel like a prude!
Posted on June 5th, 2009 in Language with 2 comments
One of the nice things about aging is that I have gained perspective and am able to handle stressful situations with more ease and less passion.
So why does all of that hard earned experience go out the window when I have to express myself in a foreign language? It is very disconcerting to have my emotions bubble to the surface so quickly when facing a challenge with my more limited vocabulary in Spanish.
I believe it has something to do with the level of fluency I have become used to in English when it comes to translating my feelings succinctly into language. As an adult, when dealing with a difficult business or social situation, I have the intellectual deftness to truly express (in my mother tongue) what I believe and can navigate successfully through the eddies and turbulence of emotions.
However, when speaking in Castellano at an intermediate level, I wear my sentiments on my sleeve as a result of my inept attempts to give true voice to my feelings.
It has given me pause, and has also helped me to have more empathy with how my daughters must feel, and why they sometimes get so frustrated. I suppose in Latin America, when speaking Spanish, I really am a 9-year old kid running around in a 43-year old body!
Posted on February 27th, 2009 in Language, Living with 2 comments
Wednesday was a hyper-errand day which required an exhausting amount of both Spanish and Mandarin! (Yes, from the kids’ perspective, it was another death march day.)
We picked up the girls at 12:15 from school and proceeded to eat lunch, buy birthday presents for Zelda’s upcoming parties, and visit Barrio Chino (Chinatown) to find Yugioh cards, visit the Chinese Cultural Center to inquire about lessons for the girls, and dip in for a little Chinatown grocery store action to snag some spices/oils/vinegars. Next, we went to a pharmacy and then headed back up to Cabildo, where we bought white tennis shoes for the girls’ field day uniforms and visited the shoe store where we purchased the girls’ brown school shoes for an exchange because Zoe’s shoe sole was coming unlaminated on only her third day of classes. We wrapped up our errand day with a trip to the art supply store for the weird random stuff we need to begin Drawing on the Right Side of Your Brain, as a part of home school.
If I hadn’t taxed my Mandarin enough on our Yugioh/Chinese Cultural Center treasure hunt, I got a reprise when I went to pick up our laundered clothes from the lavandería around the corner, which is staffed by a Chinese woman from the Fujian province. She said, “your Mandarin in pretty good, but one time a gentleman came in from India, and his was even better than yours!”
I’m now motivated to retrieve more of my waning Mandarin so that I can compare favorably to the mystery man from India floating around Buenos Aires speaking perfect Mandarin.
Posted on February 18th, 2009 in Eating, Language, Living, Schooling with 7 comments
Now that our family unit is back in BA, I thought I would share some of the challenges we have been facing living la vida expat with kids, as well as some of our crazy plans to address those challenges! CHALLENGES
CRAZY (and mundane) SOLUTIONS
We want to use the afternoons for private Chinese tutoring (the girls and I will take classes together); English, math, and geography homeschooling; and, extracurricular sporting activities (we may take up some family horseback riding lessons and family time at a tennis center). Crap, writing this makes me realize how much freaking work we have to do!
Posted on December 2nd, 2008 in Language with no comments
Although Spanish and English are both Latin-based languages, you realize when you are living in a Spanish-speaking culture that we Americans use about 1% of our available vocabulary and we use that vocabulary in the least poetic and lyrical fashion possible.
I notice this most at social events when we are saying goodbye. Farewells are a lengthy event here in Baires and they involve a lot of cheek bussing and lovely words of parting…well, at least on the part of Porteños and very fluent expats.
For me…not so much.
When leaving a parent event, for instance, you will hear, “A thousand kisses, I was enchanted to spend this time getting to know you.” Your family is so lovely, your daughters so beautiful….” “Please, I am here to help you in the event you should require any assistance, you have all of my telephone numbers.” You get the picture.
To all of this we say a lot of “gracias,” and “adios!”
Not really in the same league. I think Spanish classes should begin with how to say an appropriately poetic and lyrical goodbye. Now that would be practical.
Posted on November 7th, 2008 in Language, Living with no comments
Our experiences with store credit illustrate that context is king when it comes to language comprehension.
For instance, Tom and I were buying a USB cable for around $15-$20 US when the store clerks asked us something that I didn’t understand. After a big group discussion, with nearly everyone in the store participating, we finally realized that they were asking us if we wanted to use store credit to buy the cables on a payment plan.
Without the context of knowing that a payment plan was available for such a small purchase, it made it hard to understand what they were proposing!
Shortly after the USB cable incident, we were at the Disco buying groceries, obviously not that many because we have to carry them, and the check out guy asked, “Un pago?” I couldn’t figure out what he was talking about…it turns out that you can buy your groceries on a payment plan. Who knew?
I’ve got to get the hang of this store credit thing!!! I figure that the next time I buy empanadas on the street, they’ll ask if I want them on a payment plan and I’ll be as unprepared as ever. *sigh*
Posted on August 7th, 2008 in Language with 3 comments
[Even though my name is in the title of this blog, I realize that this is quickly becoming the micheleandmichele.com show around here. I'll have to work on making regular appearances, though keeping up with my wife's torrid blogging pace may be out of the question.]
We’re off to Argentina for a year, and I don’t speak a word of Spanish.
Well, that’s not quite true. I can say: “Una cerveza, por favor.” It’s an admittedly handy phrase, but I don’t think it will be sufficient for the entire trip. (Though I did manage to get through a week-long trip to Paris simply by asking for a favorite pastry over and over: “Un mille-feuilles, s’il vous plaît.”)
Since the girls don’t speak Spanish either, we all began Spanish lessons today. We got the Pimsleur method CDs out from the library, and now we gather around the stereo for half hour sessions:
Repeat after me:
“Perdón, no hablo español.” “No entiendo español.” “Hablo español un poco.”
“Perdón, no hablo español.”
“No entiendo español.”
“Hablo español un poco.”
The girls are delighted to be learning Spanish at the same time as me, since they are convinced, quite rightly, that they will quickly leave me in the dust. Not only do they have the natural advantage of youth, but they currently go to school in a Mandarin immersion program, and so are used to assimilating a foreign language.
Plus, they have a secret weapon. They can roll their “r”s. Naturally. Beautifully. “Arriba” comes out “arrrrrrrrrrrrrrriba!” when they say it.
As for me, I can’t make that sound. Can’t even come close to approximating it.
“It’s easy Daddy. Why can’t you do it?” “It must be my German heritage. It’s the same reason my hips don’t move when I try to dance.” “Try! Try!”
“It’s easy Daddy. Why can’t you do it?”
“It must be my German heritage. It’s the same reason my hips don’t move when I try to dance.”
“Try! Try!”
Then I try, and what comes out is a guttural, back-of-the-throat, phlegm-clearing kind of noise that sends my daughters into fits of laughter. Nothing could be funnier.
I expect that learning Spanish will provide me with plenty more opportunities to amuse them.
Michele, Tom, Zoe and Zelda are going on a big adventure. Read More...
Yes, We Are Crazy!
Why Argentina and Not China?
Are You Coming Back to Portland?
michele@micheleandtom.com
tom@micheleandtom.com